Here's a "typical" example of a Bulgarian-English translation we found on the Internet (source):
In the original Bulgarian the light, conversational writing style and the play on the word "Evolution" make the article enjoyable and engaging. The catchy introduction pulls the reader into the interview with Erol, frontman of one of Bulgaria's favorite bands ever. This is how the English version of the article sounds, as translated on that site:
It is a shame that so little attention was given to translation. Apparently there was no native speaker around to check this wonderful piece and thus give non-Bulgarian speakers a chance to enjoy it as well.
As we proof read and re-translated, here are a few of the things we considered in producing a natural English text with the same high quality as the original article:
- Oh my, look at that first sentence! If nothing else, let's make sure it is grammatically accurate and that the spelling has been checked...
- There is a lot of assumed knowledge in the original that native English speakers are unlikely to share. For this reason we would add "smash hit", "early album", and "current project" to help provide some context.
- The third sentence needs reworking to sound natural in English. "Guys", "hanging around", and "music scene" are not direct word-for-word translations but do a much better job conveying the casual style of the original.
- "Their lively, playful spirit" is a much more natural and accurate representation of the writer's intention. The original translation "seeking the spirit" completely changes the meaning from the Bulgarian version.
- Using "if" to link the last two Bulgarian sentences provides a much more natural flow in English, giving the paragraph a well polished conclusion.
If we want to engage an English audience, the article is deserving of a proper translation. This is how we think it should sound:
"How have Wickeda evolved since the Bobby and I Have Been Drinking Coffee smash hit? How many steps between the early Revolution and Evolution, their current project? The guys have been hanging around the music scene for the last 12 years. From Whiskey and Peanuts through Long Live Revolution, their lively, playful spirit hasn't changed a bit. If there is a single word that describes their essence, it is freedom - and Erol is freedom's voice."
